jueves, 15 de noviembre de 2012

Ruta por el Raval de #8destapate

Hola amigos! Para este último fin de semana del Concurso de Tapas “Destápate” os proponemos otra ruta por el barrio del Raval.

Hello friends! For this last weekend of the tapas contest "Destápate" we propose you another route. This time trough the neighborhood of Raval.

Salut Amis! Pour ce dernier week-end du concours de Tapas “Destápate” nous vous proposons autre itinéraire par le quartier du Raval.


Ver Ruta #8Destápate #Raval en un mapa más grande

Empezamos por la cafetería del Hotel Milenio. Es verdad que esta un poco alejado,  pero merece la pena acercarse a probar las Milhojas de entraña de berenjena y pimiento a la brasa (12). Una exquisita tapa de entraña de ternera de contraste de texturas, la entraña le da una textura, acompañado con la suavidad de la berenjena y pimientos rojos sofritos por encima. Buen servicio.

We start in the cafeteria of the Milenio Hotel. It's true that it is a bit far away from everything walking, but it is worth to go there to taste the "Milhojas de entraña de berenjena y pimiento a la brasa" (12). An exquisite tapa with veal entrails, which provides its particular texture, in contrast with the softness of the eggplant and red peppers fried above. Good service.

On commence par la cafétéria de l´hotel Milenio. C´est vrai que i lest un peu loin, mais il vaut la peine approche a tester la “Milhojas de entraña de berenjena y pimiento a la brasa” (12). Une exquis tapa d’implique de veau. Textures contrastées, l’implique donne une texture dure, accompagnée avec la douceur de l’aubergine et poivre grillés au-dessus. Bon service.


Del hotel Milenio nos acercaríamos a la Cervecería D’Canto, a unos tres minutos andando, para probar su Corralito, (9) que es un Volován de hojaldre relleno de pechuga de pollo con puerro, cebolla y una salsa rica. Tapa consistente.

From Milenio Hotel, we walk towards the bar D'Cantó, about three minutes walking, to taste it "Corralito" (9), which is a pastry vol-au-vent, filled with chicken breast with leek, onion and a tasty sauce. Copious tapa.

De l´hotel Milenio nous allons au bar D’Canto, à unes trois minutes à pied, pour prendre le “Corralito” (9), que c´est un Volovant de pâte feuilletée remplissage de blanc de poulet avec poireau, oignon, et une sauce riche. Tapa copieux.


Y de aquí, cruzaríamos al otro lado de la acera para llegar al Bar Venida de la Virgen y tomar el Secreto a la sidra (8), un hojaldre relleno de secreto ibérico con manzana y sidra que le dan un toque dulce. Muy rica y copiosa.

And from here, we cross the street to get to the bar Venida de la Virgen and have the "Secreto a la sidra" (8), a pastry filled with Iberian secret, with apple and cider, which give it a sweet touch. Very nice and copious.

Et d´ici, nous allions traverser a l’autre côte du trottoir pour arriver au Bar Venida de la Virgen et prendre le “Secreto a la Sidra” (8), un pâte feuilletée remplissage de “secreto” ibérique avec pommes et cidre que donnent un touche doux. Très riche et copieux.


Después nos adentraríamos al núcleo del Raval, para ir a un bar típico de este barrio, El paquito. Las dos tapas estan muy buenas, pero preferimos el Secreto (4) que es un champiñón, rebozado con una harina de kiko y relleno de secreto ibérico, cebolla, guisante y bañado con moscatel. Se sirve con una salsa de guisantes y mermelada de pimientos. Excelente servicio, amables y cercanos.

Then, we go into the heart of the Raval, to go to a typical bar of this neighborhood, El Paquito. Both tapas here are very good, but we prefer the "Secreto" (4). It consist on a mushroom, battered with a flour of roasted maize grains, and stuffed with Iberian secret, onions, peas and with a touch of muscatel. It is served with a peas sauce and a pepper jam. Excellent service, friendly and close.

Après nous allons dans le noyau du Raval, pour arriver à un bar typique de ce quartier, El Paquito. Les deux tapas sont très riches, mais on préfère le “Secreto” (4), que c’est un champignon pané avec une farine de maïs grillé et remplissage de “secreto” ibérique, oignon, pois, et baigné avec muscat. Excellente service, gentils et proches.


Y terminamos, con la cazuelita (5) del Raspa, que esta en la misma calle que el anterior. Reconocemos que es la tapa más floja de la ruta, pero por si os quedáis con hambre. Es una tapa de cocina tradicional basada en un muslito de pollo bañado en una salsa, creemos al curry, con cebollita. Esta buena.

And, at last, we end with the "Cazuelita" (5), from the bar Raspa, which is in the same street that the last one. We have to recognize that this is the weakest tapa of this route, but just in case you are still hungry, this tapa will solve it. It's a traditional cook tapa, based on a chicken thigh, bathed with a sauce -we believe it's a curry sauce-, with little onions. It’s quite good.

Et on finit, avec “la cazuelita” (5) du Raspa, que il est dans la m^mem rue que l´antérieur. Nous reconnaissions que c´est la tapa plus faible de l’itinéraire, mais par si vous aviez faim. C´est une tapa de cuisine traditionnelle basée en une cuisse de poulet baigné en une sauce, on croit au curry, avec oignon. Elle est bonne.


Os recordamos que este fin de semana es el último del 8º “Destápate”. Por lo que aprovecharlo que no vuelve hasta dentro de un año.

We remind you that this weekend is the last of the 8th "Destápate". So enjoy it, remember it won't be back until next year!

On vous rappelle que ce week-end est le dernier du 8º”Destápate”. Alors profitez-vous qu’il ne retourne jusqu’a moins d'un an.

Resumen | Summary | Résumé

1. Cafetería Hotel Milenio - Milhojas de entraña de berenjena y pimiento a la brasa (12)
2. Cervecería D’ Cantó - El Corralito (9)
3. Bar Venida de la Virgen - Secreto a la sidra (8)
4. Bar Bodega Paquito - Secreto (4)
5. El raspa - La cazuelita (5)

No hay comentarios:

Publicar un comentario